Translating is like running the second leg in a relay

You know you're not the fastest, or the best around the curve, but you're there to do what you do best:
receive and pass the baton, keeping to your team's times.

about me

I live and work in Italy. My areas of specialisation relate to my professional experience and academic background (Sports Science degree, marketing specialisation). I have worked as a teacher, trainer and athlete in the following sports: swimming, volleyball, rugby, canoeing and kayaking, archery, mountain biking and running.

For over ten years I have been working with the Institute of Natural Medicine in Urbino, and I am currently responsible for education and training, event planning and social media management. This partnership has enabled me to gain extensive knowledge of alternative medicine, well-being and natural therapies. English is the universal language of science and sports. My knowledge of English has enabled me to keep up-to-date with technical, economic and scientific developments in the world of sport and health, making this my main field of expertise in 2014. I am a Certified Pro member of Proz.com, and I firmly believe in the key role of continuing professional development and networking.

Ready to find out more?

testimonials

I work with Silvia any necessary translation in Italian. I am very pleased with the collaboration. I recommend!
Alexandru Badan

Professional, responsive and attentive to detail. I look forward to working with Silvia again.
Justin Bonsey, freelance translator

Silvia did a stellar job translating my website texts. She injected her wonderful creativity into the project and made all the subtle adjustments necessary to ensure my texts would be effective with my target audience. She is friendly, professional, a great communicator and a true pleasure to work with.
Janie Ledlie, owner of KeyTranslating

The Rosetta Foundation relies on a community of volunteer translators, providing access to information across languages on www.trommons.org. Silvia has enthusiastically participated as a volunteer translator on Trommons and we’re very grateful for her help.
The Rosetta Foundation