Human translation is the key. But technology can provide a helping hand to ensure the proper terminology, accuracy and consistency that is so essential in our industry. That’s why I make sure your message safely hits your target thanks to sophisticated software like Trados Studio, Memsource, MemoQ, MateCat or Wordfast.
No translation is 100% error-free. Avoid anomalies and misunderstandings by getting your translated content fully reviewed. I provide editing, proofreading, quality control (LQA), machine translation post-editing (MTPE) and cultural checking of texts.
Creativity has got its own language. Why settle for a traditional translation when you can give your texts an extra boost in Italian? I completely re-work your creative texts so that you can truly connect with your target audience.
I create and revise blog posts, articles, web content and documents in my areas of specialization. These services are provided exclusively in Italian.